Нижегородский Форум Друзей

Нижегородский Форум Друзей (http://forum.nnov.org/)
-   Аудиокниги (http://forum.nnov.org/obsuzhdaem-i-kachaem/audioknigi/)
-   -   Хайям Омар (http://forum.nnov.org/obsuzhdaem-i-kachaem/audioknigi/41732-haiyam-omar.html)

Яссарев 04.02.2009 22:49

Хайям Омар
 
Рубаи
[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]
Издательство: Студия АРДИС
Год: 2006
Размер: после распаковки 502 Mb
Качество: 160 Kbps, 44.1 kHz, Mono
Серия или Выпуск: Поэтическая библиотека
Читает: Владимир Самойлов

Полное имя Омара Хайяма – Гияс ад-Дин Абуль Фатх Омар ибн Ибрахим Хайям Нишапури.
(Оффтоп - интересно, как бы сейчас в паспорт вписывали такое полное имя?)

Подробнее:
Творчество Омара Хайяма – удивительное явление в истории культуры народов всего человечества. Его труды в области физики, математики, астрономии переведены на многие языки мира и имеют историческое значение. Философия Омара Хайяма предвосхитила идеи гуманистов эпохи Возрождения («Цель творца и вершина творения – мы»). Его стихи (рубаи) «жалящие как змея» до сих пор покоряют своей предельной ёмкостью, лаконичностью, образностью, простотой изобразительных средств и гибким ритмом.

Рубаи – четверостишие, которое ввел в поэзию Рудаки. Омар Хайям утвердил внутренние законы рубаи, выгранил и трансформировал эту форму в новый философско-афористический поэтический жанр. Каждое его четверостишие – это маленькая поэма. Некоторые исследователи полагают, что, подобно античным стихам, рубаи пелись одно за другим; отделенные паузой – как куплеты песни. Поэтические образы и идеи получают развитие от куплета к куплету, нередко контрастируя, образуя парадоксы.

Рубаи Омара Хайяма провозглашают свободу личности, ее независимость от Бога и царя, осуждают ханжество и лицемерие, излучают глубочайшую мудрость, удивительное жизнелюбие и искрометное веселье.

В западной культуре рубаи узнали благодаря переводу английского поэта Эдварда Фитцджеральда (1859 годом датировано первое издание). Поэт объединил 101 из своих переводов хайамовских рубаи в поэму, выдержавшую в XIX веке 25 изданий. Именно перевод Фитцджеральда лег в основу многих переводов на русский язык.


В настоящем издании представлены избранные рубаи в переводах с персидско-таджикского В. Державина, К. Бальмонта, Л. Некоры, Н. Тенигиной и И. Тхоржевского.

Размещено на files.unn.ru пятью связанными архивами:
Чтобы увидеть скрытый текст Вам нужно нажать кнопочку "Открыть Hide"
У вас нет прав чтобы видеть скрытый текст, содержащийся здесь.


Не забывайте, скачав, кликнуть на «Спасибо!» :)

VaDen 13.09.2012 11:06

Хайям Омар - Рубаи
 
Рубаи

[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]

Автор: Хайям Омар
Название: Рубаи
Исполнитель: Чонишвили Сергей
Жанр: Поэзия
Издательство: Астрель
Год издания: 2010
Качество: mp3, 256 kbps, 44 kHz, Stereo
Размер: 87 mb
Длительность: 45:41

Описание:
Что представляют собой всемирно известные рубаи - четверостишия великого персидско-таджикского поэта и ученого XI-XII веков Омара Хайяма? Изысканные, предельно лаконичные и выразительные лирические стихотворения, прославляющие красоту реального мира - соловья и розу, вино и красавиц? Так обычно и считают европейцы. Однако на Востоке, не отрицая этого мнения, издавна видели в шедеврах Хайяма возвышенные, серьезные духовные откровения: ведь все эти образы скрывают в себе глубочайшие суфийские символы самоотверженного опьянения небесной любовью на путях мистического восхождения. Прикоснитесь же и вы к их удивительной тайне…


Файл успешно загружен.
Hayyam_Omar_-_Rubai_by_Chonishvili_Sergey.rar (87.1 Mb)

Ссылка для скачивания файла: files.unn.ru
Чтобы увидеть скрытый текст Вам нужно нажать кнопочку "Открыть Hide"
У вас нет прав чтобы видеть скрытый текст, содержащийся здесь.


Часовой пояс GMT +3, время: 12:56.

Powered by vBulletin® Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод:
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.6.0zCarot
© 2005—2015 ООО «Интернет компания ННОВ.РУ», friends.nnov.ru
Реклама на форуме