![]() |
Дублёр / La Doublure (2006, Комедия) DVDRip
[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]
Год выпуска: 2006 Страна: Франция, Италия, Бельгия Жанр: комедия Продолжительность: 1:22:00 Перевод: Профессиональнай (многоголосый,полное дублирование) Режиссер: Франсис Вебер В ролях: Гад Элмале, Даниэль Отёй, Элис Тальони, Кристин Скотт Томас, Ришар Берри, Виржини Ледуайен и др. Описание: Пьер Левасер — один из самых богатых людей в мире. Но держатель контрольного пакета акций его компании — красавица-жена Кристина. Развод с ней равносилен краху. Это не мешает Пьеру содержать любовницу, длинноногую топ-модель Елену. Однажды ловкие папарацци фотографируют его у дома подружки. Пьер обвиняет в связи с Еленой парковщика Пиньона. Адвокату остается лишь доказать, что Пиньон и Елена — любовники. И тут вмешивается Его величество, господин Случай… Дублёр / La Doublure: Качество: DVDRip Формат: AVI Видео: DX50 528 x 224 (33:14) 25,000 Гц Аудио: 0x0055 (ISO MPEG-1 Layer3) 48000 Гц, Стерео, 129 Кбит/сек Размер: 674 Mb с files.unn.ru
|
Франсис Вебер и его фильмы про Пиньона - это просто сказка. Принцип бондианы: когда-то в них Пиньоном (это такая фамилия французская, вроде Сидорова или Петрова) был Пьер Ришар... Вспомнили?
А вот теперь - еще один замечательный актер, Даниэль Отей. ОФФТОП Был не так уж и давно замечательный фильмец - в нашем прокате назывался "Хамелеон", про бухгалтера серенького, по фамилии Пиньон, естественно, которого за скучность и вообще - увольняли с работы. А ему психолог-сосед посоветовал запустить версию, что он гомосек. Как меняется взгляд и отношение всех вокруг... не говоря уже, что об увольнении вопрос сразу же снимается. Цитата - это его директор говорит: "Я ничего не имею против гомосексуалов... он достал уже, пидор хренов!" (Je n'ai rien contre les homosexuels... il fait cher, ce pédé!) Проблема: потрясающие диалоги, расходятся на цитаты - но на французском (я со студентами фильмец каждый год смотрю, лексика и статегии менеджмента по персоналу, иллюстрация того, как французы ведут себя на предприятии (практически "служебный роман" во французском варианте) да и просто поржать. Но есть у меня жуткое подозрение, что в переводе все это было убито наповал. Боюсь, что и в этом то же самое ФРАНЦУЗСКИЕ ФИЛЬМЫ У НАС ПЕРЕВОДЯТ УЖАСНО В общем, скачиваю фильм и надеюсь на лучшее |
Ссылка обновлена, качайте на здоровье:) это одна из моих самых любимых французских комедий:clap:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 02:14. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод:
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.6.0zCarot
© 2005—2015 ООО «Интернет компания ННОВ.РУ», friends.nnov.ru
Реклама на форуме