fffffff
Показать сообщение отдельно
Старый 26.10.2007, 21:05   #3
Заблокирован

Причина бана:
просьба владельца аккаунта
 
Регистрация: 25.07.2007
Пол: M
Провайдер: Меганет
Сообщений: 163
Поблагодарил: 56
Поблагодарили 587 раз в 95 сообщениях
Открыли хайд :
0 в этом сообщении
9 Всего


По умолчанию

Разница только в переводеозвучкеперсонажей: у Snowball'а , у Руссобит-М'а .

Открытое письмо сообщества российских игроков компаниям «Piranha Bytes» и «Jowood Productions Software AG»:
Уважаемые разработчики и издатели игры «Готика»!

Написать вам это письмо подвигло заявление одного из PR-менеджеров компании «Акелла», занимающейся локализацией на русском рынке игр «Готика 2» и «Готика 2: Ночь Ворона». 23 марта текущего года, на официальном форуме компании, посвящённом игре, представитель «Акеллы» заявил одному из участников форума буквально следующее:
[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]
— Ох, хвала небесам, Denz, что ты никак не повлияешь на то, продадут нам Г3 или нет. Иначе ходить бы нам банкротами.

Признаемся, это заявление очень обескуражило нас. Ведь Вы неоднократно заявляли, что мнение немецко-говорящего сообщества игроков часто является решающим при добавлении тех или иных нововведений в игру. Что все предложения и идеи фанатов в той или иной мере учитываются при разработке игры. Что поддержка и помощь со стороны игроков невероятно стимулируют вашу команду. И потому слышать подобное, на наш взгляд, просто наплевательское к игрокам, заявление со стороны официального локализатора игры было очень неприятно.

В настоящий момент мы, российские игроки серии «Готика», безусловно, не можем повлиять на то, какой же именно будет оригинальная версия «Готики 3». Хотя бы потому, что подавляющее большинство из нас не знает немецкого языка — и преодолеть этот языковой барьер невероятно сложно. В этом плане мы надеемся на наших коллег с форума сайта «World of Gothic», и с официального форума «Jowood». Однако мы считаем, что повлиять на то, какой будет русская версия игры «Готика 3», мы в состоянии. И вот почему.

Локализацией игр серии «Готика» на территории России занимались три компании:
1) Игру «Готика 1» переводила компания Snowball Interactive. Оригинальная немецкая версия вышла 21 ноября 2001 г., а полная русская — 25 октября 2002 г. Во многом популярность игры в России объясняется великолепным переводом, сделанным компаний Snowball, который был сделан настоящими профессионалами. Удачной было и озвучка, для чего студия наняла действительно профессиональных актёров. Во время работы компания поддерживала постоянный интерес к игре регулярным выпуском дневников разработчиков. Ещё до выхода игры создала специальный форум на своём сайте, посвящённый «Готике». Способствовала созданию фан-сайта по играм серии. И вообще всегда стремилась поддерживать высокий уровень "обратной связи" с сообществом игроков, что мы особенно ценим и чего, к сожалению, не всегда находим у других компаний-локализаторов.
По образному выражению одного из самых известных участников нашего коммьюнити, камрада Drazik, «Готика в переводе Snowball — лучший подарок, который только можно получить в праздник».

2) В 2004 г. «Готика 1» была переиздана компанией «Руссобит-М». К сожалению, ничего хорошего сказать об этой версии нельзя. Работа актёров донецкого Драмтеатра, занимавшихся озвучкой игры, по всем статьям уступает озвучке профессиональных русских актёров, привлечённых Snowball. Работа донецких актёров на фоне Д.Назарова, Д.Полонского, С.Чонишвили, С.Габриэляна и др. смотрится довольно блекло. Собственно перевод сделан гораздо хуже, чем компаний Snowball — например, на русском название страны «Myrtana» звучало как «Mertana»! Игроками было найдено множество ошибок («багов») и проблем с игрой — например, когда реплика, принадлежащая главному герою, произносится его собеседником, или же герой сам отвечает на свой вопрос. Даже бета-тестеры игры (например, Drazik и Pap признавали), что озвучка никуда не годится. Самым ужасным было то, что пройти ту версию игру, которую первоначально выпустила компания — было просто невозможно! Например, игра вылетала в 5-й главе при повороте третьего переключателя в храме Спящего! А уж как тормозил инвентарь…
Единственным плюсом этого издания можно было бы считать мод «Диккурик», созданный фанатами игры — однако компания позиционировала его как «аддон "Диккурик", ранее никогда не издававшийся, и представляющий абсолютно новое развитие сюжета». Хотя каждому известно, что «Диккурик» — ни какой не адд-он, а фанатский мод, пусть и сделанный очень качественно и добротно.


3) Локализацией игр «Готика 2» и «Готика 2: Ночь Ворона» занимается сейчас компания «Акелла». К сожалению, именно их работа и вызвала наибольшее число нареканий. Особое неудовольствие фанов вызвали сроки локализации компанией. Оригинальная версия игры вышла в Германии 29 ноября 2002 г., тогда как русская — лишь только 20 декабря 2004 г., т.е. спустя два с лишним года! Хотя сама компания обещала выпустить игру уже весной 2003 г. Эту задержку компания объясняла необходимостью «отшлифовать русскую версию до безупречного состояния». Однако ничего подобного сделано не было! Игра изобилует многочисленными багами. Например, невозможность отдать Дару грибной табак. Или в некоторых случаях пропадает (становится невидимым) главный герой. Нельзя убить Кантара. Пропадает охотник Гром. Игра часто вылетает (особенно при беге на длинные дистанции). Шрифт, выбранный компанией, отнюдь не соответствует игре. И так можно перечислять до бесконечности.
Как потом позже признавался на своём сайте актёр Пётр Гланц, озвучивавший главного героя, всё делалось наспех, и абы как. «Акелла» заявляла о том, что работа над переводом ни разу не приостанавливалась — тогда как в действительность больше 10 месяцев никто игрой не занимался:
[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]
Сам перевод просто ужасен. «Акелла» обещала, что он будет выполнен как можно ближе к переводу от компании «Snowball». Но этого сделано не было — игроки тратили много времени, пытаясь понять, что значат «царский щавель», «снеппер-трава», «синяя бузина», «пища рудокопа», «киркомотыга» и т.д. Даже титры в видеороликах — и те на английском языке.
Озвучка также оставляет желать лучшего. Все голоса низких тонов, однообразные, многие персонажи говорят разными голосами, даже главного героя озвучивают два разных человека (Борис Репетур и Петр Гланц). Имена НПС разными персонажами произносятся по-разному. В некоторых местах текст перепутан. Бывает, что титры и голос не совпадают. Часто персонажи перед разговором несколько секунд машут руками и беззвучно шевелят губами, как сурдопереводчики. В разных ситуациях одни и те же имена персонажей произносятся по-разному. Сами голоса нисколько не соответствуют образам персонажей, созданных игрой. И т.д.
В общем, впечатления от такой локализации (особенно после знакомства с оригинальной немецкой версией) — только негативные.

Таким образом, суммируя, мы хотим сказать, что наибольшее удовольствие у российских игроков в «Готику» вызвал перевод компании «Snowball», тогда как больше всего нареканий и претензий — перевод компании «Акелла». Вот почему мы и написали вам это письмо. Нам, как будущим игрокам в «Готику 3», очень не хочется, чтобы права на локализацию этой игры на территории России получила именно эта компания. Видя подход «Акеллы» к проектам по локализации игр «Готика 2» и «Готика 2: Ночь Ворона», и, что не менее важно, их отношение к игровому коммьюнити, мы не можем быть спокойны за судьбу русскоязычной «Готики 3». Самым лучшим вариантом, на наш взгляд, была бы передача прав на локализацию компании «Snowball». Если же она на это не претендует — тогда какой-нибудь другой фирме, но никак не «Акелла» или «Руссобит-М» (чей перевод также оставляет желать лучшего).

Мы понимаем, что при выборе компании, которая получит права на перевод и распространение на территории России игры «Готика 3», вы, разработчики и издатель игры, будете руководствоваться больше коммерческими соображениями, чем какими-либо другими. Однако мы надеемся, что это наше мнение всё-таки будет учтено при принятии вами решения. Ведь играть в русскую версию «Готики 3» — именно нам.

C наилучшими пожеланиями,
сообщество российских игроков в Готику.
Evil вне форума  
Ответить с цитированием