Цитата:
Сообщение от bigfrol
Я охреневаю! А самому потыкать в ссылки и посмотреть, что работает, а что нет уже западло?
|
Я вообще-то потыкал, основательно так потыкал, и и обнаружил что всё мёртвое
Цитата:
Сообщение от RADUGA
indieART, ты не расстраивайся!
давай я тебе что-нибудь залью ещё раз? Сны,Расемон или ,например, Дерсу Узала
только ты уточни что такое "нормальный перевод"
а то для одних нормальный перевод - это англ дорожка + русские сабы,для других - русский закадровый одноголосый,для третьих - полный дубляж ...
|
Было бы клёво))) Хотелось бы сны посмотреть.Я предпочетаю дубляж полный. Хотя в оригинале с русскими субтитрами тоже клёво. Загвоздка только в том, что я не люблю на мониторе смотреть, смотрю на большом телеке, а там у меня DVD'шник глючит и русские субтитры отображает в виде ироглифов. Так что лучше дубляшь.