часть не удалась? может все смотрели разный мульт. я чуть не описался от мультика. хотя оч часто подслушивал английскую речь. да что стоит одна речёвка гоблинов
Eat the wizard, eat the slut, eat the robots shining butt.
стёб над онлайн играми? я пропустил может?
вот стёб над властелином и драконами - оч круто.
тема параллельных миров тоже неплохая)
большое спасибо автору топика.
Цитата:
Сообщение от spag10
Мультфильм хороший. Лучше, чем предыдущая часть. А вот перевод, судя по всему, выполнен суперпрофессиАНАЛами. Особенно понравился момент, когда в самом начале Лилу обстебал жирный мужик, а она потом говорит Фраю: "Ты понимаешь, реднек посмеялся надо мной!". А ещё арена, где проводились гонки на космических кораблях называлась UnSafeco. Так эти мудаки так и переводят: "На поле Унсафеко". Хотя могло быть и хуже, если вспомнить перевод полнометражных Симпсонов, где переводчик просто придумывал фразы для героев, исходя из того, что на экране в данный момент.
|
согласен. плюс пяцот!