Цитата:
Сообщение от Инженегр
Чисто мое мнение: как профессиональный перевод может быть одноголосым?
Надо писать: одноголосый с прищепкой на носу
П.С. Никого не хотел обидеть
|
Профессиональный - это значит переводил человек со знание английского языка, а любительский - это какой-нить студент третьекурсник лингвиста (который толком незнает ничего)
зы: про прищепку глупо......итак понятно, что от такого перевода удовольствие при просмотре не получишь.