Цитата:
Сообщение от Riddic
только начал смотреть...вспомнил старые добрые 90ые..переводчик с прищепкой на носу(чтобы видимо родные по голосу не узнали)
|
Леони́д Вениами́нович Волода́рский (род. 20 мая 1950,Москва) — российский переводчик, писатель, радиоведущий. Известен, главным образом, как переводчик многих фильмов, появившихся на советских и российских экранах в 80-х — начало 90-х. В России получил прозвища «Гнусавый переводчик» и «Переводчик-с-прищепкой».
По собственному утверждению, переводил фильмы с 1979 года и был одним из первых пиратских переводчиков.
Широкую известность приобрел благодаря переводам видеофильмов, болеет гайморитом, из-за чего имеет характерные особенности голоса, из-за которых о Леониде Володарском сложилось мнение как о «переводчике с прищепкой на носу».
В народе ходит поверие, что голос он искажал специально, дабы не навлечь на себя гнев КГБ.