Нижегородский Форум Друзей

Нижегородский Форум Друзей (http://forum.nnov.org/)
-   Аудиокниги (http://forum.nnov.org/obsuzhdaem-i-kachaem/audioknigi/)
-   -   Хайам Омар (http://forum.nnov.org/obsuzhdaem-i-kachaem/audioknigi/30771-haiam-omar.html)

gramm 29.09.2008 16:41

Хайам Омар
 
Рубаи

[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]

Жанр: Восточная поэзия
Читает : Владимир Самойлов
Время звучания : 7 ч. 07 мин.
Качество: 64kbps, 24 khz, stereo
Формат: MP3


Аннотация:

Полное имя Омара Хайяма – Гияс ад-Дин Абуль Фатх Омар ибн Ибрахим Хайям Нишапури.

Творчество Омара Хайяма – удивительное явление в истории культуры народов всего человечества. Его труды в области физики, математики, астрономии переведены на многие языки мира и имеют историческое значение. Философия Омара Хайяма предвосхитила идеи гуманистов эпохи Возрождения («Цель творца и вершина творения – мы»). Он ненавидел и обличал существующие порядки, религиозные догмы и пороки, царившие в обществе. Его стихи (рубаи) «жалящие как змея» до сих пор покоряют своей предельной ёмкостью, лаконичностью, образностью, простотой изобразительных средств и гибким ритмом.

Рубаи – четверостишие, которое ввел в поэзию Рудаки. Омар Хайям утвердил внутренние законы рубаи, выгранил и трансформировал эту форму в новый философско-афористический поэтический жанр. Каждое его четверостишие – это маленькая поэма. Некоторые исследователи полагают, что, подобно античным стихам, рубаи пелись одно за другим; отделенные паузой – как куплеты песни. Поэтические образы и идеи получают развитие от куплета к куплету, нередко контрастируя, образуя парадоксы.

Рубаи Омара Хайяма провозглашают свободу личности, ее независимость от Бога и царя, осуждают ханжество и лицемерие, излучают глубочайшую мудрость, удивительное жизнелюбие и искрометное веселье.

В западной культуре рубаи узнали благодаря переводу английского поэта Эдварда Фитцджеральда (1859 годом датировано первое издание). Поэт объединил 101 из своих переводов хайамовских рубаи в поэму, выдержавшую в XIX веке 25 изданий. Именно перевод Фитцджеральда лег в основу многих переводов на русский язык.

В настоящем издании представлены избранные рубаи в переводах с персидско-таджикского В. Державина, К. Бальмонта, Л. Некоры, Н. Тенигиной и И. Тхоржевского.



Скачать(share.nnov.ru)
[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]
[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]

nikto1971 04.11.2008 17:18

Исполнители: Альберт Филозов и Егор Бероев
Жанр: Поэзия
Издательство: Эксмо_СИДИКОМ
Язык: русский
Тип: аудиокнига
Аудио кодек: MP3
Битрейт аудио: 320 kbps

Время звучания: 1ч. 42мин.

Описание: «Спорщик с Богом, бесстрашный ум, чуждый иллюзий, ученый, и в стихе стремящийся к точной формуле, к афоризму, - таков Хайам, астроном и математик. Каждое четверостишие - уравнение. Ученый по-новому комбинирует известные ему величины, стремясь найти Неизвестное. Точность, немногословность, отсутствие случайного, симметрия формы - все это роднит рубаи Хайама с математической формулой».
Герман Плисецкий.

«Эти переводы из Омара Хайама можно смело назвать блестящими, едва ли не лучшими на русском языке».
Фазиль Искандер

Доп. информация: В классическом переводе Германа Плисецкого.
Режиссер: А. Валенский. Композитор: П. Фрейчко. Дизайнер: А. Николаев.


Исполнители: Альберт Филозов и Егор Бероев
Жанр: Поэзия
Издательство: Эксмо_СИДИКОМ
Язык: русский
Тип: аудиокнига
Аудио кодек: MP3
Битрейт аудио: 320 kbps

Время звучания: 1ч. 42мин.

Описание: «Спорщик с Богом, бесстрашный ум, чуждый иллюзий, ученый, и в стихе стремящийся к точной формуле, к афоризму, - таков Хайам, астроном и математик. Каждое четверостишие - уравнение. Ученый по-новому комбинирует известные ему величины, стремясь найти Неизвестное. Точность, немногословность, отсутствие случайного, симметрия формы - все это роднит рубаи Хайама с математической формулой».
Герман Плисецкий.

«Эти переводы из Омара Хайама можно смело назвать блестящими, едва ли не лучшими на русском языке».
Фазиль Искандер

Доп. информация: В классическом переводе Германа Плисецкого.
Режиссер: А. Валенский. Композитор: П. Фрейчко. Дизайнер: А. Николаев.


Исполнители: Альберт Филозов и Егор Бероев
Жанр: Поэзия
Издательство: Эксмо_СИДИКОМ
Язык: русский
Тип: аудиокнига
Аудио кодек: MP3
Битрейт аудио: 320 kbps

Время звучания: 1ч. 42мин.

Описание: «Спорщик с Богом, бесстрашный ум, чуждый иллюзий, ученый, и в стихе стремящийся к точной формуле, к афоризму, - таков Хайам, астроном и математик. Каждое четверостишие - уравнение. Ученый по-новому комбинирует известные ему величины, стремясь найти Неизвестное. Точность, немногословность, отсутствие случайного, симметрия формы - все это роднит рубаи Хайама с математической формулой».
Герман Плисецкий.

«Эти переводы из Омара Хайама можно смело назвать блестящими, едва ли не лучшими на русском языке».
Фазиль Искандер

Доп. информация: В классическом переводе Германа Плисецкого.
Режиссер: А. Валенский. Композитор: П. Фрейчко. Дизайнер: А. Николаев.


[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]
[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]
[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]


Часовой пояс GMT +3, время: 02:45.

Powered by vBulletin® Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод:
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.6.0zCarot
© 2005—2015 ООО «Интернет компания ННОВ.РУ», friends.nnov.ru
Реклама на форуме