Горвич, стоп!! Вы все же наверно говорите про профессиональное дублирование. Про то что озвучивают частенько наши звезды и прочее.. Ну не знаю, я на этом не заморачиваюсь и никогда к такому переводу претензий не было. А если вы про переводы что лежат в сети в большинстве своем сделанные тем же методом что и Гоблиновские переводы. Благо если есть 2 голоса мужской и женский.. А то обычно один.. И в конце "Перевод подготовлен релиз группой интерфильм для..."
__________________
Последний раз редактировалось durashki; 09.06.2008 в 17:19.
|