Цитата:
Сообщение от Birdcatcher
Тут перевод Гоблина уже два раза упомянут с какой-то пренебрежительной интонацией (curshvel и RaSHeR). Он что, так плохо переводит?
|
Рекомендую ознакомиться с трейлером Рокенрольщика, в правильном переводе товарища
Гоблина
Почувствуйте разницу...
[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]
Цитата:
Озвучка Рокенрольщика
Гоблин на линии
05.12.08 16:41
Вчера и сегодня озвучивал собственный (он же правильный) перевод х/ф Рокенрольщик для компаний "Каро-премьер" и Warner Brothers.
Озвучивал на Мосфильме, в добротной студии.
Правильный перевод сделан для двух версий фильма — для кинопроката и для двд.
Между ними есть некоторые различия: перевод для проката обработан в студии "Мосфильм-Мастер".
Для кинопроката в меру сил и умений озвучил одну из ролей — для полного дубляжа.
Наверно (наверно) даже главную.
У Гая Ричи непросто понять, кто главный, уж больно густо замешано.
Но в целом — нечто вроде Турецкого, от лица которого идёт рассказ.
Самостоятельно, то есть как обычно один, озвучил правильный перевод целиком.
Это для выпуска фильма на двд...(c)
[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]
|